韩剧版《继承者们》剧照
杨紫(右)主动请缨出演:“一直看金恩淑(左)老师的戏,如果能合作,将是我的荣幸。”
随着中国电影市场的繁荣,各种“IP”备受青睐,尤其是粉丝群体和文化基础都贴近中国市场的“韩国IP”,仅仅是去年和今年,就有《重返20岁》《我是证人》《我的新野蛮女友》等多部翻拍自韩国的影片,前日,记者从时代众乐影业举办的“跨时代”2.0战略发布会上了解到,“韩流”热门IP《继承者们》《整容液》也正在筹拍中国版,其中《继承者们》将推出中国版大电影,由韩剧原版编剧金恩淑亲自操刀,而在此前,华策影业也宣布要拍《太阳的后裔》中国版电影。如何把握好这些“IP”,是一个值得思考的话题。
记者 林芳
韩剧原版编剧操刀
《继承者们》中国版电影的剧本由韩剧原版编剧金恩淑亲自操刀,这也是她在中国首次“触电”。金恩淑是当今韩国最具影响力的编剧之一,作品还包括《太阳的后裔》和《秘密花园》等。谈到中国版电影时,金恩淑表示,“会保留韩版的优点,并弥补不足,让中国版成为更好的版本。”
其实早在《继承者们》、《太阳的后裔》之前,金恩淑就写过很多脍炙人口的佳作,《巴黎恋人》、《绅士的品格》、《秘密花园》等。对于如此高产而且高质量的表现,金恩淑也表示的确很神奇,“可能我写的故事比较洗练,男女之间这种洗练的感情大家觉得很有意思吧。”
更神奇的是,她每有新剧都能捧红一个完全可以靠脸吃饭的男主。谈及中国版《继承者们》的选角标准,金恩淑说:“首先是演技,当然,长得帅也很重要,我更看重的是眼神,我更喜欢用眼神来说话的演员。”
现场,原版《继承者们》的四位主演李敏镐、朴信惠、金宇彬、金智媛集体发来VCR,给中国版送上祝福,主题歌《话说》的演唱者李洪基也惊喜亮相,现场演唱歌曲,李洪基表示,很好奇中国版《继承者们》的风格。
虽然片方并未正式公布中国版《继承者们》的演员人选,但当天演员杨紫受邀登台,她直言,一直很喜欢看金恩淑的剧,并主动请缨出演,“一直看金老师的戏,如果能合作,将是我的荣幸。”
IP翻拍票房口碑不一
IP热当头,《继承者们》绝对不是第一部,也肯定不会是最后一部。近年来,中国影人的视野已频频“走出国门”,也许因为同属东方文化范畴,中国翻拍自韩国的电影比好莱坞出身的电影多很多,前有《重返20岁》、《我是证人》,后有《我的新野蛮女友》,韩国电影中国翻拍似乎成为了中韩合作更有效率的新玩法。不过,这些电影票房和口碑不一,其中,由杨幂和鹿晗主演的《我的证人》票房冲过2亿,但《我的新野蛮女友》却不太被观众认可。
从目前来看,翻拍后的作品在中国往往表现平平,未能达到大家想象中的热度,那么,为什么大家还在前赴后继?业内人士告诉记者,在如今的电影市场上,能用钱解决的问题貌似都不是问题,缺剧本了,就直接“买、买、买”,国内买不到,就直接买国外的IP,“韩国的IP毕竟粉丝基础好,而且性价比相对高。”
如何让外来“IP”更受欢迎?
业内人士表示,中国电影市场急需各种成熟的剧本和题材创意,因此那些已经在国外取得成绩的经典电影成为中国制片们的最爱。但如何克服外来IP水土不服的问题?业内人士认为,将外来IP本土化是一个重要手段。
2015年,卖了3.66亿人民币票房的《重返20岁》的成功模式颇有新意。《重返20岁》是韩国电影《奇怪的她》的姐妹篇,两部电影共享同一部剧本,但导演和主演的阵容截然不同。该片之所以成功,与本土化的桥段设计有很大关系。韩国原版《奇怪的她》偏向更为写实的家庭片风格,而《重返20岁》则定位在偶像片风格,此外,打麻将、跳广场舞等中国特色的细节都让影片更加接地气。
有业内人士表示,本土化的处理是否恰当是观众对翻拍片是否买账的一个重要条件。此次翻拍《继承者们》的时代众乐影业联合创始人兼副总裁李鲲也直言,“中韩合作过去有很多失败的案例,原因就在于双方团队不是很契合。而我们的员工60%以上都有韩国各大公司的从业经历,大家可以期待《继承者们》大电影。”